No exact translation found for ملحقات العقد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic ملحقات العقد

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Do you remember having to attach the rider to the contract?
    هل تتذكرين إرفاقك لورقة الملحق في العقد ؟
  • Protocol to the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR). Geneva, 5 July 1978
    بروتوكول ملحق باتفاقية عقد نقل البضائع الدولي الطرقي، جنيف، 5 تموز/ يوليه 1978
  • The evidence provided included a letter dated 28 May 1991 authorizing the construction of the annex and a contract dated 8 June 1991 between the Claimant and a contractor for its construction.
    وكان من بين الأدلة المعروضة على الفريق رسالة مؤرخة 28 أيار/مايو 1991 يؤذن فيها ببناء الملحق، وعقد ببنائه مؤرخ 8 حزيران/يونيه 1991 ومبرم بين صاحب المطالبة وإحدى شركات المقاولات.
  • The Contract and its supplement were entered into between Hydroproject's legal predecessor and the Al Fao General Establishment of Iraq (the “Employer”).
    وقد أُبرم العقد وملحقـه بين سلف شركة "هايدروبروجكت" القانوني ومنشأة الفاو العامة بالعراق ("صاحب العمل").
  • The former had granted the latter exclusive distribution of its products in Venezuelan territory under a contract dated 10 January 1991, which, originally valid for a period of two years and subject to implied renewal, provided that the parties could terminate it by giving notice of six months, subsequently reduced to three months under a codicil dated 5 June 1993.
    وكان الطرف الأول قد منح الطرف الثاني ترخيصاً حصرياً بتوزيع منتجاته في الأراضي الفنـزويلية بمقتضى عقد مؤرّخ 10 كانون الثاني/يناير 1991، كان في الأصل سارياً لمدة سنتين ويخضع لتجديد ضمني، وينص على أنه يمكن للطرفين أن ينهياه بتوجيه إشعار مهلته ستة أشهر، ثم قُلّصت المدة إلى ثلاثة أشهر بمقتضى ملحق للعقد مؤرّخ 5 حزيران/يونيه 1993.
  • In the French newspaper Le Monde, a highly intelligentcommemorative supplement dubbed the period “ The Decade of Bin Laden.”
    ففي الصحيفة الفرنسية لوموند، أطلق ملحق تذكاري بالغ البراعةوصف "عقد بن لادن" على تلك الفترة.
  • On the other hand, in considering whether a protocol to a contract was covered by the arbitration clause in the original contract, the court held that the clause did not extend to the protocol because, in order for the clause to be binding, the parties would have to indicate that intention with utmost precision. The additional question whether, where a dispute on a contract is settled and a further dispute concerning the settlement agreement arises, the arbitration clause in the original contract covers the subsequent dispute has also not been resolved by courts in a uniform manner.
    ومن الناحية الأخرى رأت المحكمة، لدى النظر فيما ان كان البروتوكول الملحق بالعقد مشمولا بشرط التحكيم الوارد في العقد الأصلي، أن الشرط لا يمتد الى البروتوكول، لأنه يتعين - لكي يكون الشرط ملزما - أن يبين الطرفان تلك النية بأقصى قدر من الدقة كما ان المحاكم لم تبت بطريقة واحدة في المسألة الاضافية المتعلقة بما ان كان شرط التحكيم الوارد في العقد الأصلي يشمل النزاع اللاحق اذا سوى نزاع بشأن العقد ثم نشأ نزاع آخر بشأن التسوية.
  • Due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, all employees allocated to the Safat project were evacuated and the manpower contract was terminated.
    ونظرا لغزو العراق للكويت واحتلالــه له، تم ترحيل جميع الموظفين الملحقين بمشروع صفاة وإنهاء العقد الخاص بالقوى العاملة.
  • Thus, the Protocol had not been adopted and opened for signature at the High-level Political Signing Conference held in Palermo.
    وبالتالي، لم يعتمد ذلك البروتوكول ولم يفتح باب التوقيع عليه في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، الذي عقد في باليرمو.
  • These had included the Ministerial Meeting of States Parties to the 1951 Convention and 1967 Protocol in December, at which an important Declaration had been adopted.
    وشملت هذه التطورات الاجتماع الوزاري للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر واعتمد فيه إعلان مهم.